What’s the Word: Assure, Ensure and Insure

 

Honestly, I have had a bit of trouble with this blog post. In my previous attempt, I took a too-academic approach: what are the exact French, Latin and English roots? What does each word mean? What are the similarities and differences?  What a dry little post. No wonder I had trouble getting excited about it. But one morning, a light bulb went off: what if I viewed these words through the lens of my Deliberative™ theme, my #5 StrengthsFinder® theme?

The very nature of the root “secure” reflects a need that my Deliberative theme has—to minimize risk by anticipating roadblocks and having backup plans. I want to assure myself of a good outcome, and ensure against a “bad” outcome. Why do people buy insurance in the first place? To ensure that they will be able to recover from loss. Of course, there’s also the option (indeed, an imperative I have) to try and prevent loss in the first place—loss of time and money, if not loss of face or credibility.

Of course, in working on this post, I did go to the Oxford Dictionaries’ website to gather needed information. Like I thought, the three words have the root concept of safety and security. Rooted in Latin, the concept moves through French into English. When we say assure, we usually assure a person, helping them be more certain. Ensure is less personal, and means taking the steps to be sure of getting something. For instance, the reservation of a venue ensures that an event will likely happen. Without an object, it can mean ensuring against, or preventing—putting on sunscreen ensures you won’t get a sunburn. Insure typically applies to business—paying an amount to a company or government agency in exchange for protection from loss or recovery from loss.

Though the three words have subtly different meanings, they are all rooted in the concept of safety and security. All meanings appeal to my signature theme of Deliberative™, a theme that feels a responsibility to protect others, and myself, against risk and to ensure the best possible outcome.

 

What’s the Word: Discrete and Discreet

What is the difference between the words discrete and discreet?  I asked myself because I have run into the former, meant as the latter, more than once in my reading. At first glance, it would seem like one of those spelling differences between Canadian English and American English, like center versus centre, but that is not the case. However, I wanted to find out the source of the difference in spelling. Might there be a connection between the two, like some common root word?

First, here are the definitions for each word.  The word “discrete” means separate and distinct.  To use it in a sentence we could say “Everyone could see that the each of the brothers’ actions were discrete, to the point that you would think they grew up in completely different countries rather than as members of the same family.” The word “discreet” means to “display the virtues of modesty, prudence, or self-restraint.” Another definition of “discreet” is “careful and circumspect in one’s speech or actions, especially in order to avoid causing offense, or to gain an advantage.” Another meaning “is intentionally unobtrusive.”  So we could say that “The brothers were so discreet in how they behaved in public, you could tell they were raised in a proper household.”

As it turns out, both come from the Latin word “discretus” where we get “to discern.” Discern comes by way of old French, which is derived from Latin. Discern is a word commonly used in Catholic circles. For example, “The young man tried to discern if he had a calling to be a priest.” Of course, this can be used in all sorts of situations, but I bring up the Catholic influence for a reason. If a person believes that every person is uniquely created by God, then God would want each person to do what he or she was separately called to do. In order to find out what this separate calling is then he or she must be prudent, careful and circumspect, keeping it hidden until he or she is certain. In addition, when someone is working to discern their vocation, then other people must be intentionally unobtrusive.  In other words, in order for someone to be discrete in actions, then he or she must be discreet.

As I suspected, and found out through some research, these two words are similar. On the Education Bug website, there is a handy mnemonic: in discrete, the two e’s are separate. In discreet, they are hidden between other letters. I wish I’d discerned that myself!

What is the difference between the words discrete and discreet?  I asked myself because I have run into the former, meant as the latter, more than once in my reading. At first glance, it would seem like one of those spelling differences between Canadian English and American English, like center versus centre, but that is not the case. However, I wanted to find out the source of the difference in spelling. Might there be a connection between the two, like some common root word?

First, here are the definitions for each word.  The word “discrete” means separate and distinct.  To use it in a sentence we could say “Everyone could see that the each of the brothers’ actions were discrete, to the point that you would think they grew up in completely different countries rather than as members of the same family.” The word “discreet” means to “display the virtues of modesty, prudence, or self-restraint.” Another definition of “discreet” is “careful and circumspect in one’s speech or actions, especially in order to avoid causing offense, or to gain an advantage.” Another meaning “is intentionally unobtrusive.”  So we could say that “The brothers were so discreet in how they behaved in public, you could tell they were raised in a proper household.”

As it turns out, both come from the Latin word “discretus” where we get “to discern.” Discern comes by way of Old French, which is derived from Latin. Discern is a word commonly used in Catholic circles. For example, “The young man tried to discern if he had a calling to be a priest.” Of course, this can be used in all sorts of situations, but I bring up the Catholic influence for a reason. If a person believes that every person is uniquely created by God, then God would want each person to do what he or she was separately called to do. In order to find out what this separate calling is then he or she must be prudent, careful and circumspect, keeping it hidden until he or she is certain. In addition, when someone is working to discern their vocation, then other people must be intentionally unobtrusive.  In other words, in order for someone to be discrete in actions, then he or she must be discreet.

As I suspected, and found out through some research, these two words are similar. On the Education Bug website, I found a handy mnemonic: in discrete, the two e’s are separate. In discreet, they are hidden between other letters. I wish I’d discerned that myself!

What’s the Word?

What’s the Word?

Welcome to my new feature, in which I write about my love of words and my fascination with their origins, meanings and usage.

Words that sound the same, but that are spelled differently, are called homophones. One set of homophones  includes the words “pique,” “peek” and “peak.” All sound the same, but of course mean different things. And because they sound the same, they are often misused.  Another trait these three words share is that they serve as more than one part of speech. Take “peak” for example. It can be a verb, meaning to reach the highest point. Or it can be a noun, meaning that highest point. Peak can even be an adjective, to describe one’s best performance.

The next word that sounds the same, “peek” can also be a noun or verb. To peek means to steal a look at something (“Don’t peek.”). As a noun, it means to take a peek, or sneak a peek, maybe when you’re not supposed to.

And lastly, “pique,” derived from French, is a verb and a noun.  The meanings of the word, as different parts of speech, are related. As a verb, “pique” can mean to arouse curiosity or irritation (or even anger). As a noun, the word is often used in the phrase “a fit of pique,” meaning the irritation aroused by a slight. In both cases, an emotion is aroused.

How might these words be used in a sentence? “My curiosity was piqued after I took a peek inside the book.” Or “My parents were piqued when I took a peek at—and shook—the presents underneath the Christmas tree.” Another example is “I thought it wise not to take a peek at a friend’s face, when at the peak of my pique (irritation) with her remark. Her annoyance might be piqued by my frown.”

I hope that that the interest of wordsmiths is “piqued” by this peek at three oft-confused words that sound the same, but have different meanings.

Source for word meanings and usage: http://www.oxforddictionaries.com/us, accessed 11/30/15.